IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK158 10 / IK 159 10
10Niedrige UmgebungstemperaturReglerstellung auf Symbol für wärmereKühl raum temperatur. (Bild ;)Ein gelegentliches Einschalten der Kühl -raum beleuch
11Temperatura ambiente bassaLa posizione del termostato su simbolo pertemperatura del vano frigorifero più calda.(figura ;)Occasionalmente l’illuminaz
12Variable InnentüreDie Einhängeschalen in der Innen türe sindleicht verstellbar und bieten Ihnen die Mög-lichkeit einer individuellen Ein tei lung.Ve
13Retroporta variabileGli scaffaletti della retroporta possono esserespostati facilmente e permettono di disporrelo spazio secondo le proprie esigenze
14Achtung: Verwenden Sie keine spitzenGegenstände um Eis oder Festgefroreneszu lösen. Ge brauchen Sie keine elektri-schen Heizgeräte oder offene Flam
15– Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugarebene l’interno del congelatore.– Rimettere il termostato nella posizionenormale tra i due simboli di temper
16– Achten Sie darauf, dass kein Reini gungs -wasser in das Reglergehäuse ge langt(Kurzschlussgefahr).– Darauf achten, dass möglichst kein Rei -ni gun
17vaschetta di evaporazione attraverso ilforo di scarico.– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del
18 Da die elektronische Regelung den Kühl -raum nur noch ungefähr einmal am Tagabtaut, wird die Eisbildung an der Rück -wand im Kühlraum stärker sein
19 Dato che la regolazione elettronica delvano frigorifero lo sbrina solamente circauna volta al giorno, la formazione dighiaccio alla parete posteri
InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Einfrieren12 Variable Innentü
20Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D
21Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf
22Wichtig: Einschalten der Kühlraum be -leuchtung mit halber Leistung beigeschlossener Tür und normale Kühl -raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet
23Importante: accensione dell’illuminazio-ne interna con intensità ridolta allorchéla porta aperta non è segnale di guasto.L’occasionale accensione de
24BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl
25Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur
26Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres
28EinbaukühlschrankNische SINK 7/6 (889 mm)mit FrontlüftungDetail A4024Dekorrahmen1850 SINK-NormApparat 887Nische 889LüftungLüftung10,5100120Apparat
29EinbaukühlschrankNische SINK 7/6 (889 mm)Türblatt CHTürblatt EUmax. 594874 + Nischenüberstand oben und untenintegriert CHintegriert EUmin. 50(420)18
3SommarioIstruzioni per l’uso4 Introduzione6 Norme di sicurezza e avvertenze8 Accensione e selezionedella temperatura10 Congelamento12 Retroporta vari
30Réfrigérateur à encastrerniche SINK 7/6 (889 mm)avec aération frontaledétail Bdétail A4024cadre décoratif1850 SINK-Normappareil 887niche 889aération
31Réfrigérateur à encastrerniche SINK 7/6 (889 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594874 +dépassement de niche en haut e
32Frigorifero da incasso nicchia SINK 7/6 (889 mm)presa d’aria frontaleparticolare Bparticolare A4024quadro decorativo1850 SINK-Normapparato 887nicchi
33Frigorifero da incassonicchia SINK 7/6 (889 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594874 +sporgente della nicchia so
175 841KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 GranciaZo
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät
5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge -rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge -führten Infor ma tio nen sor
7Norme di sicurezza e avvertenzePrima di mettere in funzione l’apparecchio,leggete attentamente le istruzioni per l’usoe conservatele anche per gli al
8 Ein Gerät mit beschädigtem Kreislaufdarf nicht in Betrieb genommen werden. Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftung
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
Comments to this Manuals