Electrolux IK263QUATTRO10LI User Manual

Browse online or download User Manual for Cool boxes Electrolux IK263QUATTRO10LI. Electrolux IK263QUATTRO10RE Manuel utilisateur

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 40
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
I
F
D
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
IK 263 Quattro 10
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 39 40

Summary of Contents

Page 1 - ISTRUZIONI PER L’USO

IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOIK 263 Quattro 10

Page 2

10WichtigDas Gerät ist für einen Betrieb bei Raum -tempe ra tu renzwischen 10 – 32° C aus-gelegt. Bei Raum tem pe ra turen ausser-halb dieses Be

Page 3

11ImportanteL’apparecchio è progettato per una tem-peratura ambiente da +10 a + 32° C. Datemperature ambiente all’infuori di questocampo il mantenere

Page 4

12Einfrieren Nur frische Ware ist für das Einfrierengeeignet. Damit die Temperatur des bereits einge-lagerten Tiefkühlgutes nicht zu starkansteigt,

Page 5

13Congelamento Solo gli alimenti freschi sono adatti per ilcongelamento. Per evitare che la temperatura dei cibigià congelati aumenti troppo. Congel

Page 6

14KellerzoneDie Zone unterhalb des Sonderfachs mitca. 4 – 5° C erhöhter Temperatur gegenü-ber dem Kühlraum ist für folgendes vorge-sehen:– Glas- und B

Page 7

15Zona cantinaLa zona al di sotto dello scomparto specia-le con una temperatura maggiore di ca.4 – 5° C rispetto al vano frigorifero, è prev -ista per

Page 8

16Das Sonderfach Natura Fresh eignet sichbesonders zum Einlagern von:– Beeren, Blattsalat, Gemüse, Obst, Pilzenetc.(Einstellung Luftfeuchtigkeit hoch,

Page 9 - » fino a quando

17Lo scomparto speciale risulta ottimale perla conservazione di:– Bacche, insalata, verdura, frutta, funghiecc.(regolazione umidità alta, simbolo ades

Page 10

18AbtauenKühlraum, Sonderfach und Kellerfach tauenvollautomatisch ab. Dabei wird das Eis,welches sich an der Rückwand bildet, ge -schmolzen (ca. 1x pr

Page 11

19ScongelamentoI vani frigorifero, scomparto speciale e can-tina si sbrinano in modo completamenteautomatico. Il ghiaccio formatosi sulla pareteposter

Page 12

2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl12 Einfrieren12 Variable Innent

Page 13

20KühlraumDie bruchsicheren, auslaufgeschützten Glas-tablare sind individuell in der Höhe verstell-bar. Durch das gleichzeitige Andrücken derbeiden se

Page 14

21Vano frigoriferoLe lastre di vetro infrangibili, al riparo dalloscarico, sono regolabili individualmentenell’altezza. Premendo contemporaneo i duesu

Page 15

22– Vor Inbetriebnahme müssen das Gerätund die Dichtungen von Kühlraum- undTiefkühlfachtüre voll kom men trocken sein.TippsBei der Benutzung des neuen

Page 16

23– Prima della messa in servizio l’appa-recchio e le guarnizioni del vano frigo -rifero e del congelatore devono esserecompletamente asciutte.Consigl

Page 17

24 Da die elektronische Regelung den Kühl -raum nur noch ungefähr einmal am Tagabtaut, wird die Eisbildung an der Rück -wand im Kühlraum stärker sein

Page 18

25 Dato che la regolazione elettronica delvano frigorifero lo sbrina solamente circauna volta al giorno, la formazione dighiaccio alla parete posteri

Page 19

26Glühbirne ersetzenEine defekte Glühbirne muss sofort ersetztwerden. Stromzufuhr unterbrechen:Stecker ausziehen oder Sicherungen aus -schal ten. D

Page 20

27Sostituzione della lampadinaUna lampadina difettosa deve essere subitosostituita. Togliere la corrente: Staccare la spina otogliere le valvole. Sf

Page 21

28Wechselnde Anzeige «E» (Error) mit einerZahl, bitte Service rufen und die angezeig-te Störung mitteilen.Wichtig: Einschalten der Kühlraum -be leucht

Page 22

29Indicazione alternata «E» (Error) segnalanteun numero, telefonare al servizio clientiprecisando il tipo di disturbo segnalato.Importante: accensione

Page 23 - » fino a quan

3SommarioIstruzioni per l’uso5 Introduzione7 Norme di sicurezza e avvertenze9 Accensione e selezionedella temperatura13 Congelamento13 Retroporta vari

Page 24

30BetriebsgeräuscheGanz normale GeräuscheDas Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nenKompressor (Kälteaggregat) ermöglicht.Der Kompressor pumpt das Käl

Page 25 - ■ Esempio di disposizione:

31Bruits de fonctionnementBruits tout à fait normauxC'est un compresseur (groupe frigorifique)qui permet la réfrigération dans le réfrigé -rateur

Page 26

32Rumori di funzionamentoRumori del tutto normaliIl raffreddamento nel frigorifero è assicura-to da un compressore (generatore del fred-do).Il compres

Page 28

34EinbaukühlschrankNische SINK 12/6 (1524 mm)Türblätter CHTürblätter EUDicke16 – 24 mmmax. 594Integriert CHDekorrahmenIntegriert EUmin. 50(420)1850 SI

Page 29

35Réfrigérateur à encastrerniche SINK 12/6 (1524 mm)panneau de porte CHpanneau de porte EUépaisseur16 – 24 mmmax. 594intégré CHcadre décoratifintégré

Page 30 - Stichwort Ursache Bemerkung

36Frigorifero da incassonicchia SINK 12/6 (1524 mm)panello della porta CHpanello della porta EUspessore16 – 24 mmmax. 594integrato CHquadro decorativo

Page 34 - Einbaukühlschrank

4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Wirgratulieren Ihnen zu diesem Gerät

Page 35 - Réfrigérateur à encastrer

175 845 05/01KUNDENDIENSTServicestellen Points de service Servizio dopo vendita 5506 Mägenwil/ZürichIndustriestr. 101028 PréverengesLe Trési 66916 G

Page 36 - Frigorifero da incasso

5Stimata cliente,stimato clienteLei è in possesso di un moderno frigoriferocon basso consumo di elettricità. Ci con-gratuliamo con Lei per il Suo acqu

Page 37

6oder mangelnder Erfahrung und Kennt -nis bestimmt, ausser wenn sie durch einefür ihre Sicherheit verantwort li che Personbetreffend Gebrauch des Gerä

Page 38

7scarsa esperienza, a meno che queste per -sone non vengano sorvegliate o istruiteda un responsabile per la loro sicurezzaper quanto riguarda l’utiliz

Page 39

8 Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftungs öff -nungen nicht abgedeckt oder zugestelltsind. Zur Beschleunigung der A

Page 40 - KUNDENDIENST

9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac

Comments to this Manuals

No comments