IFDEinbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incassoGEBRAUCHSANWEISUNGMODE D’EMPLOIISTRUZIONI PER L’USOEK138.3
14ReinigungFür die hygienische Aufbewahrung derSpeisen ist der Schrank reinzuhalten. DerKühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil-den Seifenlauge au
16Schliessen, dass die Türe überall vollstän-dig abdichtet. Die selbstschliessendenScharniere unterstützen dies. Die Abkühlzeit von Getränken und and
18 Einordnungsbeispiel:– Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-ren, lagern und Eis zubereiten.– Auf den Tablaren von oben nachunten Backwaren, fertig
19 Esempio di disposizione:– nel vano congelatore: Conservare pro-dotti congelati, a preparare il ghiaccio– sui ripiani, dall’alto verso il basso,pan
20GarantieWir gewähren 1 Jahr Garantie, ab Liefer-datum des Gerätes an den Endverbraucher.Allfällige Mängel, die während dieser Zeittrotz vorschriftsm
24+Réfrigérateur à encastrerniche SINK 6/6 (762 mm)Montage sous plan de travail600appareil 575niche 580200appareil 762niche 762+3BAdétail Adétail Bnic
25+Réfrigérateur à encastrerniche SINK 6/6 (762 mm)Montage dans l’armoire verticaleBAniche 550appareil 548appareil 565niche 605105°1850 SINK-Normappar
155 400Servicestellen5506 Mägenwil/ZürichIndustriestrasse 109000 St.GallenVonwilstrasse 154127 BirsfeldenHauptstrasse 528604 VolketswilHölzliwisenstra
2InhaltsverzeichnisBedienungsanleitungen4 Einleitung6 Sicherheitshinweise und Warnungen8 Einschalten und Temperaturwahl10 Tiefkühlfach10 Variable Inne
4Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter KundeSie sind im Besitze eines modernen unddamit stromsparenden Kühlschrankes. Alleneusten Erkenntnisse im heutigen
6Sicherheitshinweise und WarnungenLesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge-rätes die in der Bedienungsanleitung auf-geführten Informationen sorgfälti
8 Ein Gerät mit beschädigtem Kreislaufdarf nicht in Betrieb genommen werden. Im eingebauten Zustand ist darauf zuachten, dass die Be- und Entlüftung
9 Se il frigorifero è incassato, bisogna fareattenzione a non coprire né chiudere leaperture di entrata e di uscita dell’aria diventilazione. Per ac
10AusReglerstellung Richtung «0» bis zum An-schlag. Kühlung und Beleuchtung sind aus-geschaltet. Bei längerem NichtgebrauchKühlraum- und Tiefkühlfacht
11SpentoPosizione del termostato in direzione di«0» fino all’arresto. Il raffreddamento e l’illuminazione sono spenti. Se l’apparec-chio non viene usa
12Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög-lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. inZeitungen einpacken.–Temperaturregler auf Position «0»stellen– Tür
Comments to this Manuals