Electrolux EFCL 650-EFC 12011 User Manual

Browse online or download User Manual for Fans Electrolux EFCL 650-EFC 12011. Electrolux EFCL 650-EFC 12011 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 80
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
EFC 650-950-600-900
EFCL 650 - EFC 12011
CH 600-900
Gebrauchsanweisung , Notice d'utilisation et d'installation, Istruzioni per l'uso, User manual
Installatie- en gebruiksaanwijzing, Manual de Instruções, Instrucciones de montaje y manejo
F ID
UK NL P E
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 79 80

Summary of Contents

Page 1 - CH 600-900

EFC 650-950-600-900EFCL 650 - EFC 12011CH 600-900Gebrauchsanweisung , Notice d'utilisation et d'installation, Istruzioni per l'uso, Use

Page 2

10InstallationAuspackenÜberprüfen Sie bei Auspacken, ob das Gerät nichtbeschädigt ist und ob alle Zubehörteile vollständigvorhanden sind.PlatzierungDi

Page 3 - Sicherheitshinweise

11S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstallationMontage - Bild 6• Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageve

Page 4

12Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour

Page 5 - Allgemeines

13SommaireFConsignes de sécurité ...

Page 6 - Korrekte Belüftung

14Cet appareil doit être installé par une personnequalifiée et selon les normes en vigueur.pour l’installateur• Le tuyau d’évacuation doit présenter u

Page 7 - Wartung und Pflege

15pour l’utilisateur• Il est recommandé de ne jamais laisser lesfoyers de cuisson sans récipient dessus. En casde cuisinières à gaz, à mazout ou à cha

Page 8 - Austausch der Lampe(n)

16Généralités• La hotte est livrée en version évacuation maispeut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif(en option), être utilisée en version r

Page 9 - Technische Daten

17Utilisation de la hotte• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il estconseillé de mettre en marche la hotte quelquesminutes avant le début de la

Page 10 - Installation

18• Débranchez la hotte avant tout entretien.Nettoyage• Attention: Débranchez l’appareil avant lenettoyage.N’introduisez pas d’objets pointus dans la

Page 11

19Filtre à charbon• Le filtre à charbon doit être mis en placelorsque la hotte est utilisée en version recyclage.• Pour cela, il faudra utiliser le fi

Page 12

2InhaltBevor Sie jedoch Ihre neue Dunsthaube in Betrieb nehmen, lesen Sie erst diese Bedienungs- undMontageanleitung.Um Risiken zu vermeiden, die der

Page 13 - Sommaire

20Caractéristiques techniquesService Après-venteDans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voi

Page 14 - Consignes de sécurité

21InstallationDéballageVérifiez que la hotte n’est pas endommagée.Signalez immédiatement tout dégât dû au transportà la personne compétente et tout dé

Page 15

22S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstallationFixation - Fig. 6• Posez le gabarit de perçage contre le mur (1), marque

Page 16 - Généralités

23IndiceIPrima di usare la cappa vi raccomandiamo tuttavia di leggere attentamente il presente manuale che vi forniràuna chiara descrizione dell’appar

Page 17 - Utilisation de la hotte

24Norme di sicurezzaPer l’installatore• Nella versione aspirante, la cappa deve esserecollegata ad un tubo di scarico da Ø 120 mm.Attenzione! Il tubo

Page 18 - Entretien

25Per l’utente• Coprire sempre gli elementi accesi per evitareche il calore in eccesso danneggi l’elettrodome-stico. Nel caso di fornelli alimentati a

Page 19 - Remplacement de l´ampoule

26AGeneralità• La cappa viene fornita come apparecchioaspirante e può essere utilizzata anche confunzione filtrante inserendo due filtri a carboniatti

Page 20 - Accessoires (en option)

27Funzionamento della cappa• La cappa è provvista di più velocità. Si consi-glia di mettere in funzione la cappa alcuni minutiprima di iniziare a cuc

Page 21

28• Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione dimanutenzione.Pulizia• Attenzione: disconnettere l

Page 22

29Filtro al carbone• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carboneattivo soltanto durante il funzionamento dellacappa nella versione filtrante.• Pe

Page 23

3Sicherheitshinweisefür den Küchenmöbel-Monteur• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetriebvorzugsweise den Orignaldurchmesser desGerätes haben.Achtung! Das

Page 24 - Norme di sicurezza

30Dati tecniciCi riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche ed i colori dei prodotti frutto della nostra politica di continuosviluppo tecno

Page 25 - Per l’utente

31InstallazioneRimozione dell’imballaggioControllate che la cappa aspirante non sia danneg-giata. Danni dovuti al trasporto vanno segnalatiimmediatame

Page 26 - Generalità

32S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstallazioneMontaggio - Fig. 6• Posizionare al muro la dima di foratura (1), marcar

Page 27 - Funzionamento della cappa

33 ContentsUKBefore you use the cooker hood we recommend that you read through the whole user manual giving a directdescription of the cooker hood an

Page 28 - Manutenzione e cura

34Safety warningsFor the installer• When used as an extractor unit, the hood mustbe fitted with a 120mm diameter hose.Attention: The hose is not supp

Page 29 - Sostituzione delle lampadine

35For the user• The cooker hood is designed to extractunpleasant odours from the kitchen, it will notextract steam.• Always cover lighted elements, to

Page 30 - Servizio assistenza tecnica

36Description of the appliance• The cooker hood is designed to extractunpleasant odours from the kitchen, it willnot extract steam.• The hood is suppl

Page 31 - Installazione

37Control Panel• Best results are obtained by using a low speedfor normal conditions and a high speed whenodours are more concentrated.Turn the hood o

Page 32

38• The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning anymaintenance work.Cleaning the hood• Clean the outside of the

Page 33 - Contents

39Charcoal filter• The charcoal filter should only be used if youwant to use the hood in the recirculationfunction.• To do this you will need an origi

Page 34 - Safety warnings

4für den Benutzer• Es muß darauf geachtet werden, daßKochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind,damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklungdas Gerä

Page 35 - For the user

40Technical SpecificationsModel DimensionsLighting Grease filter Power ElectricalHeight Width Depth absorption connectionEFCL 650 55-64,

Page 36 - Description of the appliance

41Technical assistance serviceYou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres)whenever you nee

Page 37 - Control Panel

42Guarantee ConditionsStandard guarantee conditionsWe, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appl

Page 38 - Maintenance and care

43InstallationUnpackingCheck that the cooker hood has no damages.Transportation damages should immediately bereported to the company responsible for t

Page 39 - Changing the light bulb

44Electrical connection for UKonlyWARNING: DOUBLE INSULATEDDO NOT EARTHElectrical RequirementsAny permanent electrical installation must complywith th

Page 40 - Special Accessories

45S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733Wall unit mounting - Fig. 6• Put the template onto the wall (1) and drill two Ø12mm

Page 41 - Service and Spare Parts

46InhoudNLU bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw productop Electrolux rekenen. Daaro

Page 42 - Guarantee Conditions

47Veiligheidsaanwijzingenvoor de keukenmeubel-monteur• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap deoriginele diameter van het apparaat hebben.• Ind

Page 43

48voor de gebruiker• U dient erop te letten dat op ingeschakeldekookzones en gasbranders altijd een pan staat,opdat het apparaat niet door te sterke h

Page 44 - Electrical Connection

49AAlgemeen• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd enkan in combinatie met een koolfilter (extraleverbaar accessoire) als recirculatiekapworden ge

Page 45 - Wall unit mounting - Fig. 6

5Allgemeines• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerätausgeliefert und kann durch den Einsatz einesAktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluftgerät v

Page 46

50Bediening van de afzuigkap• De afzuigkap is voorzien van een motor metregelbaar toerental. Het verdient aanbeveling deafzuigkap enkele minuten voor

Page 47 - Veiligheidsaanwijzingen

51• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontacttrekken.Reiniging• Attentie: eerst de stekker uit het

Page 48

52Koolfilter• Het koolfilter moet worden gebruikt, als hetapparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zi

Page 49 - Algemeen

53Extra leverbare accessoiresKoolfilter type 200Muurkast Neem contact op metonze service-afdelingAfvoerbuis Neem contact op metonze service-afdelingK

Page 50 - Bediening van de afzuigkap

54ReparatievoorwaardenOnze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen deConsumentenbond en Vlehan*.Art. 1 Aan de consument zal na een meldi

Page 51 - Onderhoud

55Technische gegevensConstructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.ModelAfmetingen VerlichtingVetfilterTot

Page 52 - Vervangen van de lamp(en)

56S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstallatieMontage - afb. 6• Boorsjabloon op de wand plaatsen (1), twee boorgaten ma

Page 53 - Klantenservice

57ÍndicePAntes de usar a coifa recomendamos ler cuidadosamente o presente manual que lhe fornecerá uma claradescrição do aparelho e de suas múltiplas

Page 54 - Reparatievoorwaarden

58Indicações de segurançapara o instalador dos móveis decozinha• O tubo de evacuação do ar deve ter umdiâmetro de 120 mm se o aparelho for utilizadopa

Page 55 - Installatie

59para o utilizador• Todas as reparações devem ser feitasexclusivamente por um técnico especializado.Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço deA

Page 56

6Bedienung der Dunstabzugshaube• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarerDrehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, dieDunstabzugshaube einige Minuten vor B

Page 57

60Informações gerais• O exaustor de aspiração destina-se àevacuação do ar mas, graças ao uso de umfiltro de carvão activo (acessório), pode serutiliza

Page 58 - Indicações de segurança

61Uso do exaustor• A coifa é dotada de velocidade regulável.Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antesde iniciar o cozimento e faze-la funcionar

Page 59

62• Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação demanutenção.Limpeza• Atenção: desligue o exaustor da alime

Page 60 - Informações gerais

63Filtro de carvão activo• O filtro de carvão activo é utilizado quando oexaustor funciona naversão com circulação do ar.• Deverão sempre ser utilizad

Page 61 - Uso do exaustor

64AcessóriosFiltro de carvão activo TYPE 200Serviço de assistênciaPara obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao no

Page 62 - Manutenção

65Dados TécnicosSujeito a alteração sem aviso prévio.Modelo Dimensões Iluminação Filtro Potência LigaçãoAltura Largura Profund. anti

Page 63 - Substituição da lâmpada

66S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstalaçãoMontagem - Fig. 6• Posicionar o gabarito (1) à parede, marcar os dois pont

Page 64 - Se o exaustor não funcionar

67IndiceEAntes de hacer uso de la campana, le aconsejamos leer con atención este libro de instrucciones que leproporcionará una descripción clara del

Page 65 - Instalação

68Recomendaciones de seguridadpara el montador de muebles• En caso de funcionamiento de aspiración, salidalibre, el tubo de descarga debe tener el mis

Page 66

69Para el usuario• Se recomienda no dejar los fuegos encendidossin cubrir, ya que elexcesivo calor dañaría el aparato. En caso decocinas de gas, gasól

Page 67

7Achtung• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zurReinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese Anweisun

Page 68 - Recomendaciones de seguridad

70Generalidades• La campana se entrega en modo extractor,pudiendo utilizarla también en modo derecirculación, instalando para ello un filtro decarbón

Page 69 - Para el usuario

71Funcionamiento de la campana• La campana está dotada de velocidad regulable.Se aconseja activar la campana unos minutosantes de comenzar la cocción

Page 70 - Generalidades

72• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentacióneléctrica.Limpieza• Atención : antes de limpiar la

Page 71 - Funcionamiento de la campana

73Filtro de carbón activado• El filtro de carbón activado solo se utiliza para lafunción de recirculación.• Instalar siempre un filtro de carbón activ

Page 72 - Mantenimiento y cuidado

74Accesorios especialesFiltro de carbón activado Type 200Servicio de asistencia técnicaEn caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestr

Page 73 - Sustitución de la bombilla

75Características técnicasNos reservamos el derecho a realizar cambios cromáticos o de fabricación siguiendo los cambios de latecnología.Modelo Dimen

Page 74 - Si la campana no funciona

76S9S2166475812131314151544119S9S9K9K9K9K4Ø 120mm10S147K9K9K667733InstalaciónMontaje - Fig. 6• Aplique la plantilla al muro (1), marque los puntos de

Page 78

8Aktivkohlefilter• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendetwerden, wenn man die Dunstabzugshaube alsUmluftgerät einsetzen möchte.• Dazu wird der Origin

Page 79

LI1AQN Ed. 02/07 The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for

Page 80 -

9SonderzubehörAktivkohlefilter Type 200Mauerkasten Beim Kundendienst erfragenAbluftrohr Beim Kundendienst erfragenKundendienstKundendienstBei eventuel

Comments to this Manuals

No comments