EFP 6460NLDUKF E PMontage- und Gebrauchsanweisung , Installatie- en gebruiksaanwijzing, Notice d’utilisation et d’installationOperating and Installati
10InstallationAuspackenÜberprüfen Sie bei Auspacken, ob das Gerät nichtbeschädigt ist und ob alle Zubehörteile vollständigvorhanden sind.Platzierung•
11InstallationZubehör/Montagematerial1 Torxschlüssel2 Spannbügel1 Bohrschablone1 Rückschlagventil4 Schrauben 3,5 x 13 (um die Bügel amDunstabzugshaub
12Montage in einem OberschrankDie Sicherungsschrauben müssen montiert werden(2 St.), anderenfalls besteht die Gefahr, dass dieDunstabzugshaube herunte
13Bild 9Bild 10Installieren derRückschlagklappe - Bild 9Gilt nicht für Umluftbetrieb.Die Dunstabzugshaubekann mit einer Rückschlagklappe ausgerüstetwe
14InhoudNLU bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw productop Electrolux rekenen. Daaro
15 Veiligheidsaanwijzingenvoor de keukenmeubel-monteur• De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap deoriginele diameter van het apparaat hebben
16voor de gebruiker• U dient erop te letten dat op ingeschakeldekookzones en gasbranders altijd een pan staat,opdat het apparaat niet door te sterke h
17Algemeen• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd enkan in combinatie met een koolfilter (extraleverbaar accessoire) als recirculatiekapworden geb
18Bediening van de afzuigkap• De afzuigkap is voorzien van een motor metregelbaar toerental. Het verdient aanbeveling deafzuigkap enkele minuten voor
19Onderhoud• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontacttrekken.Reiniging• Attentie: eerst de stekke
2 InhaltDD - Inhalt 2NL - Inhoud 14F - Sommaire 27UK - Contents 40E - Indice 54P - Índice 66Bevor Sie jedoch Ihre neue Dunsthaube in Betrieb nehmen, l
20Koolfilter• Het koolfilter moet worden gebruikt, als hetapparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zi
21Extra leverbare accessoireskoolfilter + 4 metalen klemmen Type 38Schouw Set K 6460 942 121 511Schouw Set K 6460 X 942 121 512Schouw Set K 6460 U 942
22ReparatievoorwaardenOnze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen deConsumentenbond en Vlehan*.Art. 1 Aan de consument zal na een meldin
23InstallatieUitpakkenOvertuig u ervan dat de afzuigkap compleet en nietbeschadigd is. Meld ontbrekend materiaal ofschade direct aan uw leverancier. L
24Toebehoren/Montagemateriaal1 inbussleutel2 bevestigingsstaven1 staaf voor het maken van de gaten.1 éénrichtingklep voor de rookafvoer4 schroeven van
25Bevestig de afzuigkap in hetkastjeDe aanslagbout moet zijn aangebracht (x 2).Anders kan de afzuigkap van de wand vallen.1. Teken een lijn met behulp
26Het monteren van deterugslagklepNiet voor recirculatie. De afzuigkap kan wordenvoorzien van een koudeluchtklep (zie tekening).De koudeluchtklep best
27Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour
28SommaireFConsignes de sécurité ...
29 Consignes de sécuritéCet appareil doit être installé par une personnequalifiée et selon les normes en vigueur.pour l’installateur• Le tuyau d’
3 Sicherheitshinweisefür den Küchenmöbel-Monteur• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetriebvorzugsweise den Orignaldurchmesser desGerätes haben.Achtun
30pour l’utilisateur• Il est recommandé de ne jamais laisser lesfoyers de cuisson sans récipient dessus. En casde cuisinières à gaz, à mazout ou à cha
31Généralités• La hotte est livrée en version évacuation maispeut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif(en option), être utilisée en version r
32Utilisation de la hotte• La hotte est équipée de vitesse réglable. Il estconseillé de mettre en marche la hotte quelquesminutes avant le début de la
33Entretien• Débranchez la hotte avant tout entretien.Nettoyage• Attention: Débranchez l’appareil avant lenettoyage.N’introduisez pas d’objets pointus
34Filtre à charbon• Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte estutilisée en version recyclage.• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à char
35Accessoires (en option)Filtre à charbon + 4 arrêts métalliques Type 38Kit cheminée K 6460 942 121 511Kit cheminée K 6460 X 942 121 512Kit cheminée
36InstallationDéballageVérifiez que la hotte n’est pas endommagée.Signalez immédiatement tout dégât dû au transportà la personne compétente et tout dé
37XAccessoires/Matériel demontage1 clé pans-mâles2 étriers de fixation1 étrier à utiliser pour le forage1 soupape de retenue fumées4 vis de 3,5 x 13 (
38Installer la hotte dans unearmoireLes vis d’arrêt doivent être mises en place (x 2).Dans le cas contraire, la hotte risque de tomber.1. Tracer une l
39Montage de la prise d’air froidNe concerne pas l’utilisation de la hotte en moderecyclage.Il est possible d’installer une prise d’air froid dansla h
4für den Benutzer• Es muß darauf geachtet werden, daßKochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind,damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklungdas Gerä
40ContentsUKBefore installing or using this appliance please read this instruction book carefully paying particular attention tothe safety warnings on
41 Safety warningsFor the installer• When used as an extractor unit, the hood mustbe fitted with a hose having preferably the samediameter as the
42For the user• The cooker hood is designed to extractunpleasant odours from the kitchen, it will notextract steam.• Always cover lighted elements, to
43Description of the Appliance• The cooker hood is designed to extractunpleasant odours from the kitchen, it willnot extract steam.• The hood is suppl
44Control Panel• Best results are obtained by using a low speedfor normal conditions and a high speed whenodours are more concentrated.Turn the hood o
45Maintenance and Care• The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning anymaintenance work.Cleaning the hood• Clean
46Charcoal filter• The charcoal filter should only be used if youwant to use the hood in recirculation mode.• To do this you will need an original ch
47What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Ch
48Technical assistance serviceYou are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres)whenever you nee
49Guarantee ConditionsStandard guarantee conditionsWe, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appl
5AllgemeinesD• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerätausgeliefert und kann durch den Einsatz einesAktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluftgerät
50InstallationUnpackingCheck that the cooker hood has no damages.Transportation damages should immediately bereported to the company responsible for t
51InstallationMounting accessories included1 Allen spanner.2 Fixing brackets.1 Bracket to use for the perforation.1 Non-return fumes valve.4 Screws of
52Installing the hood in a cabinetThe locking screws must be in place (x 2). If this isnot the case, the hood could drop.1. Trace a line using the ins
53Fitting the cold air inlet - Fig. 9This is not applicable when the hood is used in re-circulation mode. The hood can be fitted with acold air inlet
54IndiceEAntes de hacer uso de la campana, le aconsejamos leer con atención este libro de instrucciones que leproporcionará una descripción clara del
55 Recomendaciones de seguridadpara el montador de muebles• En caso de funcionamiento de aspiración, salidalibre, el tubo de descarga debe tener
56para el usuario• Se recomienda no dejar los fuegos encendidossin cubrir, ya que elexcesivo calor dañaría el aparato. En caso decocinas de gas, gasól
57Descripción del aparatoD• La campana se entrega en modo extractor,pudiendo utilizarla también en modo derecirculación, instalando para ello un filtr
58Funcionamiento de la campana• La campana está dotada de velocidad regulable.Se aconseja activar la campana unos minutosantes de comenzar la cocción
59Mantenimiento y cuidado• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentacióneléctrica.Limpieza• Atención
6Bedienung der Dunstabzugshaube• Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarerDrehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, dieDunstabzugshaube einige Minuten vor B
60Filtro de carbón activado• El filtro de carbón activado solo se utiliza para lafunción de recirculación.• Instalar siempre un filtro de carbón activ
61Accesorios especialesFiltro de carbón activado + 4 fijadores metalicos TYPE 38Kit Chimenea K 6460 942 121 511Kit Chimenea K 6460 X 942 121 512Kit Ch
62InstalaciónDesembalajeCompruebe que la campana no haya sufrido ningúndaño. Daños de transporte deben ser comunicadosinmediatamente al responsable d
63Accesorios/Piezas de montajeincluidas1 llave allen (para tornillos TORX)2 soporte para su fijación,1 plantilla soporte para perforar1 válvula que n
64Instale la campana en unarmarioLos tornillos de bloqueo deben estar bienajustados(x 2). En caso contrario, la campanapodría caer.1. Con la ayuda del
65Montaje de la válvula no retornode los humosNo concierne al uso de la campana en modoreciclaje.Usted puede instalar la válvula en la campana (veafig
66ÍndicePAntes de usar a coifa recomendamos ler cuidadosamente o presente manual que lhe fornecerá uma claradescrição do aparelho e de suas múltiplas
67 Indicações de segurançapara o instalador dos móveis decozinha• O tubo de evacuação do ar deve ter umdiâmetro identico aquele do furo de saída.
68para o utilizador• Todas as reparações devem ser feitasexclusivamente por um técnico especializado.Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço deA
69Informações gerais• O exaustor de aspiração destina-se àevacuação do ar mas, graças ao uso de umfiltro de carvão activo (acessório), pode serutiliza
7Wartung und Pflege• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vomStromnetz getrennt werden.Reinigung• Achtung:
70Uso do exaustor• A coifa é dotada de um motor com velocidaderegulável. Aconselha-se ligar a coifa algunsminutos antes de iniciar o cozimento e faze-
71Manutenção• Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação demanutenção.Limpeza• Atenção: desligue o exausto
72Filtro de carvão activo• O filtro de carvão activo é utilizado quando oexaustor funciona naversão com circulação do ar.• Deverão sempre ser utilizad
73AcessóriosFiltro de carvão activo + 4 travas metálicas TYPE 38Kit chaminé K 6460 942 121 511Kit chaminé K 6460 X 942 121 512Kit chaminé K 6460 U 9
74InstalaçãoDesembalarVerificar se o exaustor não está danificado. Os danos detransporte deverão ser imediatamente transmitidos a umresponsável do sec
75XAcessórios incluídos2 Elementos de fixação.1 Elemento a ser utilizado para a furação1 Válvula de não retorno fumos4 Parafusos de 3,5 x 13 (para fi
76Instalar a coifa em um armárioOs parafusos de bloqueio devem estar bemapertados (x 2).Caso contrário a coifa pode cair.1. Traçar uma linha com o aux
77Montagem da válvula de nãoretorno fumosNão diz respeito ao uso da coifa em modoreciclagem. A válvula pode ser instalada na coifa(Fig. 9). A válvula
78
79
8Aktivkohlefilter• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendetwerden, wenn man die Dunstabzugshaube alsUmluftgerät einsetzen möchte.• Dazu wird der Origin
LI2VGA Ed. 02/06 The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for
9KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1
Comments to this Manuals