01533Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac-certatevi di averle comprese bene. Instructi
192VOLANTE DE DIRECCIÓN• Introduzca el eje de extensión (1). Apriete en forma se-gura.• Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de
20NOTE! Check that the fl ex is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS!Prüfen, daß das Kabel richtig an dem Siche
212Install batteryNOTE: If battery is put into service after month and year indicated on label, charge battery for minimum of one hour at 6-10 amps.W
232WARNING: Positive terminal must be con nect ed fi rst to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect the r
24TO ADJUST GAUGE WHEELSGauge wheels are properly adjusted when they are slightly off the ground when mower is at the desired cutting height in opera
252Install Mulcher Plate• Raise defl ector shield (1) and place mulcher plate over open ing.• Hook front and rear latches into mower deck (2).WA
2601986961732584Positioning of controls 1. Light Switch Position. 2. Throttle control.3. Brake and clutch pedal. 4. Motion control lever.5.
283 1. Light switch position 1. Lichtschalter 1. Interrupteur des phares 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichti
293 00778FRNS4. Motion control leverThere are four different positions for this lever:N = Neutral (no drive)S = SlowF = FastR = ReverseThe lever can b
3035. Connection/disconnection of the cutting unit Move the lever forward to connect the drive to the cutting unit, whereby the drive belt is tensione
212345678 318263537476770Safety rules. Reglas de seguridad.Sicherheitsvorschriften. Norme antinfortunistiche.Règles de sécurité. Ve
311326. Quick lifting/lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the
32 OFF ON START7. Ignition LockThere are three different positions for the ignition key:
338. Frein de stationnementPour enclencher le frein de stationnement :1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.2. Relever vers le haut
349. Free-wheel Control LeverTo tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-wheel control knob must be pulled out and locked in
354. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatre ge len v
36The oil level should lie between the two markings on the oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the “FULL” marking. SAE 5W-30 oil shoul
375. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción.5. Guida. 5. Rijden.00778Démarrage du moteurS'assurer préalablement, que le carter de co
385Pull out the choke control (if engine is cold).Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).Si le moteur est froid : Tirer la commande de
395Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about
405IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDROCOLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 40°F[4°C]) - AF TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANS-MISSION WARM UP
5• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die
425NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con l
435• Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utili-sation. Une raclette peut
445Tondre en tournant vers la droite afi n de rejeter l'herbe loin des massifs et des allées. Pour les grandes pelouses, changer de sens tous les
455Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke S
465ADVERTENCIA!Nunca deje la llave de encendido en la máquina sin vigi-lancia, a fi n de evitar aue niños u otras personas ajenas puedan arrancar el mo
47ADVERTENCIA!Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:• Apretar el pedal del emb
486 Cubierta del motor• Levante la cubierta.• Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros.• Colóquese delante del tractor.
50Pour assurer l'entretien du moteurSe référer au manuel d'utilisation du moteur.Vidange de l'huile du moteur• Retirer le bouchon (
516Change engine oil (without oil fi lter) ... •Change engine oil (with oil fi lter) ...
546BladesFor best results mower blades must be kept sharp. Re place bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with a fi le or grinding di
6• Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:- Die Zapfwelle abstellen und alle Anbaugeräte absen-ken.- In Leerlauf schalten und die Feststellb
5662140mm1. Measure the distance between the brake lever and the adjuster nut. 2. The distance should be 40 mm (1.56").3. Adjust the dista
57026966Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.1. Take off the belt from the engine pulley (1).2. Remove the sma
5865. Remove the retainer springs (5), (6), (7) and axles.6. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit back- wards.7. Pull out the
59Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.• Assemble in the reve
606Replacement of drive belt for cutting unit1. Dismantle the cutting unit as described previously.2. Work off the belt from the unit's lef
616BA12Adjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that
626“A”2REGLAGE TRANSVERSAL• Relever le carter de coupe au maximum.• A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, me
636Replacement of drive beltDismantle the cutting unit as described previouslyEngage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley (
646TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER NEU- TRAL ADJUSTMENTThe motion control lever has been preset at the factory and adjustment should not be nec es sar
666TRANSAXLE COOLINGThe fan and cooling fi ns of transmission should be kept clean to assure proper cooling.Do not attempt to clean fan or transmission
14- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt. Inspecteer de maaimachine op schade en voer reparaties uit voordat u de machine weer start en gebru
677. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4.
708. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Remisage. 8. Conservación.The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire mach
194137 10.05.04 TR Pr
15BATTERYBATTERIEBATTERIEBATERÍABATTERIAACCUCAUTIONVORSICHTDANGERPRECAUCIÓNATTENZIONEOPGELETBEWARE OFTHROWN OBJECTSVORSICHT, HOCHGESCHLEUDERTGEGENSTÄN
16NO OPERATIONON SLOPES MORE THAN 10NICHT AUF ABHÄNGEN MITMEHR ALS 10 STEIGUNG BETREIBENNE PAS UTILISER SUR DESPENTES DE PLUS DE 10NO OPERE SOBRE PEND
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
18Before the tractor can be used certain parts must be as- sem bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. Vor der Anwendung d
Comments to this Manuals